2 Chronicles

Chapter 11

1 AND when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled of the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen men who drew sword, and who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

2 But the word of the LORD came to Shemaiah, saying,

3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to the house of Benjamin and to all Israel and to the rest of the people, saying,

4 Thus says the LORD: YOU shall not go up, nor fight; return every man to his house, for this thing is done of me. And they obeyed the word of the LORD, and returned, to go every man to his house.

5 And Jeroboam built Shechem on the mountain of the tribe of the house of Ephraim, and dwelt in it; and went out from there and built Penuel.

6 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David;

7 If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD in Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their LORD, and they shall kill me and restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

8 Therefore the king took counsel and made two calves of gold, and said to the people, It is too much for you to go up to Jerusalem, why should you go up to Jerusalem and come down? Then he said, These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.

9 And he set the one in Beth-el, and the other he put in Dan.

10 And this thing became a sin; for the people went to worship before the calf, even to Dan. And this thing became a sin to all the house of Jeroboam, to be uprooted and destroyed from the earth.

11 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick; and Jeroboam said to his wife, Arise and disguise yourself, and be as a simple woman, that you may not be known to be the wife of Jeroboam; and go to Shiloh; behold, there is Ahijah the prophet, who told me that I should be king over this people.

12 Go to him; he shall tell you what shall become of this child.

13 And the LORD said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam is coming to ask a thing of you concerning her son; for he is sick; thus and thus shall you say to her; for it shall be, when she comes in, that she will disguise herself.

14 And it came to pass, when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said to her, Come in, wife of Jeroboam; why have you disguised yourself? For I am sent to tell you harsh words.

15 Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel: I have exalted you from among the people and made you king over my people Israel,

16 And took the kingdom away from the house of David and gave it to you; and yet you have not been like my servant David, who kept my commandments and who walked in my statutes with all his heart to do that which was right in my presence;

17 But you have done evil above all kings who were before you; for you have gone and made for yourself idols of the nations, and images to blaspheme before me, and have cast my worship behind your back.

18 And Rehoboam took to him Mahalath the daughter of Jerimoth, the son of David, to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,

19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah and Zaham.

20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom, which bore him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith.

21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines; and begat twenty-eight sons, and sixty daughters).

22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the crown prince, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king.

23 And he dealt wisely, and dispersed all of his children throughout all the countries of Judah and Benjamin unto every fortified city; and he gave them food in abundance. And he desired many wives.

2-а хронiки

Розділ 11

1 І прийшов Рехав'а́м до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч ви́браних військо́вих, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.

2 І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:

3 „Скажи Рехав'амові, Соломо́нову синові, царе́ві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:

4 Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми брата́ми! Верніться кожен до дому свого́, бо ця річ сталася від Мене!“ І вони послу́халися Господніх слів, і вернулися з похо́ду на Єровоама.

5 І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував тверди́нні міста в Юді.

6 І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,

7 і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,

8 і Ґата, і Марешу, і Зіфа,

9 і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,

10 і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста тверди́нні.

11 І зміцнив він ті тверди́ні, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,

12 а до кожного окремого міста — великі щити́ та ра́тища, і дуже сильно їх позмі́цнював. І був його Юда та Веніямин.

13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.

14 Бо Левити кидали пасови́ська свої та власність свою, і прихо́дили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служі́ння Господе́ві,

15 і понаставля́ли собі священиків для па́гірків та демонів, та для тельці́в, що він понаро́блював.

16 А за ними, зо всіх Ізраїлевих племе́н ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, прихо́дили до Єрусалиму прино́сити жертви Господе́ві, Богові батьків своїх.

17 І зміцни́ли вони Юдине царство, і підси́лили Рехав'а́ма, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.

18 І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку́ Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку́ Еліава, Ісаєвого сина.

19 І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.

20 А по ній він узяв Мааху, дочку́ Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.

21 І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку́, над усіх жіно́к своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жіно́к та шістдеся́т наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдеся́т дочо́к.

22 А за го́лову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настанови́ти його царем.

23 І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх тверди́нних міст, і дав їм багате утри́мання, і підшукав їм багато жіно́к.

2 Chronicles

Chapter 11

2-а хронiки

Розділ 11

1 AND when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled of the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen men who drew sword, and who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

1 І прийшов Рехав'а́м до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч ви́браних військо́вих, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.

2 But the word of the LORD came to Shemaiah, saying,

2 І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:

3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to the house of Benjamin and to all Israel and to the rest of the people, saying,

3 „Скажи Рехав'амові, Соломо́нову синові, царе́ві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:

4 Thus says the LORD: YOU shall not go up, nor fight; return every man to his house, for this thing is done of me. And they obeyed the word of the LORD, and returned, to go every man to his house.

4 Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми брата́ми! Верніться кожен до дому свого́, бо ця річ сталася від Мене!“ І вони послу́халися Господніх слів, і вернулися з похо́ду на Єровоама.

5 And Jeroboam built Shechem on the mountain of the tribe of the house of Ephraim, and dwelt in it; and went out from there and built Penuel.

5 І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував тверди́нні міста в Юді.

6 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David;

6 І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,

7 If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD in Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their LORD, and they shall kill me and restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

7 і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,

8 Therefore the king took counsel and made two calves of gold, and said to the people, It is too much for you to go up to Jerusalem, why should you go up to Jerusalem and come down? Then he said, These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.

8 і Ґата, і Марешу, і Зіфа,

9 And he set the one in Beth-el, and the other he put in Dan.

9 і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,

10 And this thing became a sin; for the people went to worship before the calf, even to Dan. And this thing became a sin to all the house of Jeroboam, to be uprooted and destroyed from the earth.

10 і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста тверди́нні.

11 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick; and Jeroboam said to his wife, Arise and disguise yourself, and be as a simple woman, that you may not be known to be the wife of Jeroboam; and go to Shiloh; behold, there is Ahijah the prophet, who told me that I should be king over this people.

11 І зміцнив він ті тверди́ні, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,

12 Go to him; he shall tell you what shall become of this child.

12 а до кожного окремого міста — великі щити́ та ра́тища, і дуже сильно їх позмі́цнював. І був його Юда та Веніямин.

13 And the LORD said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam is coming to ask a thing of you concerning her son; for he is sick; thus and thus shall you say to her; for it shall be, when she comes in, that she will disguise herself.

13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.

14 And it came to pass, when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said to her, Come in, wife of Jeroboam; why have you disguised yourself? For I am sent to tell you harsh words.

14 Бо Левити кидали пасови́ська свої та власність свою, і прихо́дили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служі́ння Господе́ві,

15 Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel: I have exalted you from among the people and made you king over my people Israel,

15 і понаставля́ли собі священиків для па́гірків та демонів, та для тельці́в, що він понаро́блював.

16 And took the kingdom away from the house of David and gave it to you; and yet you have not been like my servant David, who kept my commandments and who walked in my statutes with all his heart to do that which was right in my presence;

16 А за ними, зо всіх Ізраїлевих племе́н ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, прихо́дили до Єрусалиму прино́сити жертви Господе́ві, Богові батьків своїх.

17 But you have done evil above all kings who were before you; for you have gone and made for yourself idols of the nations, and images to blaspheme before me, and have cast my worship behind your back.

17 І зміцни́ли вони Юдине царство, і підси́лили Рехав'а́ма, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.

18 And Rehoboam took to him Mahalath the daughter of Jerimoth, the son of David, to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,

18 І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку́ Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку́ Еліава, Ісаєвого сина.

19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah and Zaham.

19 І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.

20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom, which bore him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith.

20 А по ній він узяв Мааху, дочку́ Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.

21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines; and begat twenty-eight sons, and sixty daughters).

21 І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку́, над усіх жіно́к своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жіно́к та шістдеся́т наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдеся́т дочо́к.

22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the crown prince, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king.

22 А за го́лову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настанови́ти його царем.

23 And he dealt wisely, and dispersed all of his children throughout all the countries of Judah and Benjamin unto every fortified city; and he gave them food in abundance. And he desired many wives.

23 І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх тверди́нних міст, і дав їм багате утри́мання, і підшукав їм багато жіно́к.

1.0x